Feedback wanted

Lieve lieve tolkgebruikers,

Jullie zijn nog even lief als je feedback geeft, ook als je kritisch bent en het even pijn doet. Ik zeg het maar even, want het is me in de afgelopen drie jaar dat ik tolk opgevallen hoe weinig het gebeurt. Ook als ik er om vraag en als ik uitstraal dat het echt welkom is.

En dit terwijl het best belangrijk is. Voor jou als tolkgebruiker om erop te kunnen vertrouwen dat de tolk alles meegeeft en zich prettig verhoudt tot jou en de andere mensen en voor de tolk om zich bewust te worden van een of andere blinde vlek en niet te nonchalant te worden maar de kwaliteit hoog te houden.

Tegelijk snap ik ook wel dat het lastig kan zijn, maar ik zal nooit helemaal weten hoe het is als tolkgebruiker en welke reden prevaleert dus *tromgeroffel* een poll! Hij is anoniem. Vul je hem in? Je kan alles aankruisen wat op jou van toepassing is.

Het valt me ook op hoe verschillend ik feedback  ervaar, afhankelijk van hoe ik me voel en hoe het tolken ging. Je presteert sowieso nooit hetzelfde want het is live en de kwaliteit hangt van allerlei factoren af zoals akoestiek en jargon maar ook ervaring, vermoeidheid en zelfvertrouwen. Dat laatste fluctueert bij mij van dag tot dag (en soms per minuut) en is met name terug te zien in de interactie rondom een opdracht. Veel mensen die tegelijk wat van me willen en veel ongestructureerd ‘gedoe’? Daar ga ik niet zo goed op. Ik laat de babbeltjes dan eerder over aan mijn teammaatje als die er is. Het schakelen tussen tekst, babbeltje, techniekproblemen loopt ook wat stroever. Extraverte dag? Dan weet ik precies op welk moment wat nodig is, onderbreek assertief voor een gemist woord en typ als een malle.

Let wel: ook op de mindere dagen vraag ik feedback en zijn de klanten 99 van de 100 keer tevreden. Tenminste, dat zeggen ze 😉. Maar het is wel véél makkelijker om feedback te vragen als je je goed voelt en meestal daar aan gekoppeld: het tolken lekker loopt. En daarom is het juist belangrijk dat tolkgebruikers ook ongevraagd feedback geven. Ook als de tolk er niet open voor lijkt te staan. Want de kans bestaat dat er juist dan iets waardevols ligt voor de tolk om mee aan de slag te gaan.

Een paar suggesties waar je als tolkgebruiker op kunt letten, mocht je daar de ruimte voor voelen:

  • Tolkinhoudelijk
    • Snelheid van het typen
    • Begrijpelijkheid van de tekst
    • Accuratesse
    • Weergave namen van sprekers/beurtwissels
  • Interactie
    • NmG goed te volgen
    • Duidelijkheid mondbeeld
    • Intro volledig en passend
    • Ontspannen in de omgang
    • Stemt goed voorkeuren af
    • Blend goed in de situatie
    • Neutrale houding en kleding
  • Voorbereiding en anticiperen
    • Tablet leest prettig (kleur achtergrond, tekst, lettergrootte, contrast, helderheid, grootte van de tablet, standaard/houder).
    • Tolk vraagt genoeg informatie uit, ontlast tolkgebruiker door dingen te regelen zoals vervanging.
    • Tolk heeft zich goed ingelezen in het onderwerp, kent namen van de sprekers en jargon.
    • Tolk kan zich snel aanpassen als er iets misgaat (toetsenbord loopt vast, onderbreken als het te snel gaat, zich verplaatsen).
    • Tolk beschikt over gewenste tolkmogelijkheden (Velowalker, beamer boventiteling of groot scherm, op afstand, hybride, Engels).

Ik schud dit maar even uit mijn mouw, maar je ziet: er is veel meer waar je iets van kan vinden dan alleen van de tekst. We worden daar ook op beoordeeld tijdens de opleiding.

En dan de timing. Wat ik doe is bij elke nieuwe tolkgebruiker de eerste keer vragen naar wensen en naar feedback. Vaak geef ik vooraf al aan dat dit welkom is en vraag ik er tijdens de opdracht in de pauze nog eens naar en achteraf. Hoe is het bevallen? Heb je nog feedback voor mij? Dit is vaak in algemene termen en dus krijg ik algemene antwoorden.

Het wordt natuurlijk irritant als je er veel naar vraagt, ook voor mijzelf. Ik laat het thema daarom vervolgens een paar opdrachten rusten, stem wel af en vraag na een tijdje nog eens of er verbeterpunten zijn.

Ik geloof dat dit best een oké manier is en mijn zelfreflectief vermogen is gelukkig goed ontwikkeld. Maar voor echt goede feedback is er denk ik meer nodig dan: “Was uitstekend te volgen”. En dat mag ook best achteraf of over de app als er de rust is om te formuleren en te verwerken. Vind ik zelf stiekem wel fijn, want ik ben niet zo’n primair reagerend type dat floreert in rommelige sociale settings en dan direct een superzinnige reactie klaar heeft. Tot mijn eigen ergenis :P.

Ik heb dus iets leuks bedacht. Voor tolkgebruikers is dat de eerder genoemde poll. Ik had ook een idee met een soort visitekaartjes waarop je je wensen kan aanstrepen zoals ‘Wel gebaren of Niet gebaren’ en ‘Letterlijk of Samenvatten’. Op dat laatste liep ik een beetje vast omdat het allemaal zo afhangt van de situatie, maar toen kwam het lumineuze idee om mijn collega’s om feedback te vragen.

Flyer om feedback geven te stimuleren aan Renée

En wie weet, komt dat visitekaartje er nog eens ;-).

Beste collega,

We hebben eens of vaker geteamd met schrijftolken en ik ben heel benieuwd hoe je mij ervaart als collega. Is je wel eens iets opgevallen waarvan je denkt dat het voor mij goed is om te weten? Of waar kan ik mij in verbeteren?

Ook zou ik willen weten of je het zelf fijn vindt of (zo nu en dan) openstaat voor feedback van mijn kant. Weet dat ik het altijd constructief bedoel en je mij mag aanspreken als je iets niet prettig vindt. Ik team met iedereen en ga voor een fijne samenwerking.

Renée.

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Skip to content